Lurefans更名公告
[b]Lurefans[/b]原有的中文名为:中国路亚发烧友,现更名为:[b]中国拟饵发烧友[/b]。您可以口语称呼[b]Lurefans[/b]为[b]拟饵发烧友[/b]或[b]发烧友[/b]改掉了“路亚”两个字,这两个字在过去的时间里我们一直在考虑改正它,值此网站成立两周年之际,[b]Lurefans[/b]正式更名。有关“路亚”这两个字的意义,相信海内外有更多的钓友会加以理解和思索。以前网站里所有标记路亚的帖子将作为历史全数保留,以后请各位钓友更多使用[b]拟饵[/b]或[b]LURE[/b]来称呼。
在这里我倡导从论坛[b]高级会员[/b]起,直至各[b]论坛嘉宾[/b]、[b]贵宾[/b]、[b]版主[/b]、[b]超版[/b]、[b]管理员[/b],在以后的论坛交流中请各位率先以身作则,使用[b]拟饵[/b]或[b]LURE[/b]称呼,感谢各位。
由于更名可能引起您浏览的不习惯和不适应,[b]Lurefans[/b]对此深表歉意,同时,更期待您的理解和支持。
[b]Lurefans.com[/b]
2008-04-17 支持! 支持~~ 我为拟饵狂 支持! 支持 36_2_33 支持 36_2_47 36_2_47 36_2_47 强烈支持,! :36_2_5F25 :36_2_5F25 36_2_47 支持。p3b p23b LURE 好,非常支持!:36_2_5F25 南方人读“拟耳”这两个音搞不好就读成了“聂耳”,外人听了还以为是一群音乐发烧友呢,哈哈。
如果叫“假耳”发烧友也不好,会让人误以为是一群聋哑残疾人。
思来想去,叫“路亚”其实挺好的...
不过毕竟是大河兄提出来改的,我早说过:对大河兄的命令,理解的要执行,不理解的也要执行,在执行中加强理解。
另外我还说过:服从大河兄要服从到盲从的程度,相信大河兄要相信到迷信的程度。
因此,坚决支持大河兄! 支持!!:36_2_5F25
cheers
trouty "中国拟饵发烧友":36_2_5F25
这下好了,有了中国人的中文译本啊!:36_2_5F25 :36_2_5F25 :36_2_5F25 36_2_47 36_2_47 36_2_47 p13b p13b p13b p13b 拟饵很“中国”!支持:36_2_5F25 理解~~~ :36_2_5F25 :36_2_5F25 支持 这个是我一直想了2年的问题。
如果真的有一个标志性的代表(lurefans),那绝对不应该是”路亚“二字。
拟饵意思准确,是中国本土文化对lure的正确解释。路亚只是香港/广东话lure的译音,实在是没有必要,也不应该把简单的英语,变成广东话译音,在翻译成一个中文字面毫无意义的词来推广使用。
先在终于予以更正并实行,全力支持!
祝所有拟钓者拟钓开心。