中国路亚发烧友论坛's Archiver

大河奔流 发表于 2008-4-17 21:50

Lurefans更名公告

[b]Lurefans[/b]原有的中文名为:中国路亚发烧友,现更名为:[b]中国拟饵发烧友[/b]。您可以口语称呼[b]Lurefans[/b]为[b]拟饵发烧友[/b]或[b]发烧友[/b]




改掉了“路亚”两个字,这两个字在过去的时间里我们一直在考虑改正它,值此网站成立两周年之际,[b]Lurefans[/b]正式更名。有关“路亚”这两个字的意义,相信海内外有更多的钓友会加以理解和思索。以前网站里所有标记路亚的帖子将作为历史全数保留,以后请各位钓友更多使用[b]拟饵[/b]或[b]LURE[/b]来称呼。





在这里我倡导从论坛[b]高级会员[/b]起,直至各[b]论坛嘉宾[/b]、[b]贵宾[/b]、[b]版主[/b]、[b]超版[/b]、[b]管理员[/b],在以后的论坛交流中请各位率先以身作则,使用[b]拟饵[/b]或[b]LURE[/b]称呼,感谢各位。





由于更名可能引起您浏览的不习惯和不适应,[b]Lurefans[/b]对此深表歉意,同时,更期待您的理解和支持。





[b]Lurefans.com[/b]
2008-04-17

kevin 发表于 2008-4-17 21:53

支持!

青蛙 发表于 2008-4-17 21:55

支持~~ 我为拟饵狂

快乐小飞鱼 发表于 2008-4-17 22:13

支持!

边逛边歌 发表于 2008-4-17 22:16

支持

河边 发表于 2008-4-17 22:28

36_2_33 支持

俊哥 发表于 2008-4-17 22:33

36_2_47 36_2_47 36_2_47

衣路发 发表于 2008-4-17 22:42

强烈支持,!

hendick 发表于 2008-4-17 22:55

:36_2_5F25 :36_2_5F25 36_2_47

左鲆右鲽 发表于 2008-4-17 22:56

支持。p3b

一升红豆 发表于 2008-4-17 23:31

p23b LURE

胡搞瞎搞 发表于 2008-4-17 23:42

好,非常支持!:36_2_5F25

大笨狗 发表于 2008-4-17 23:44

南方人读“拟耳”这两个音搞不好就读成了“聂耳”,外人听了还以为是一群音乐发烧友呢,哈哈。
如果叫“假耳”发烧友也不好,会让人误以为是一群聋哑残疾人。
思来想去,叫“路亚”其实挺好的...

不过毕竟是大河兄提出来改的,我早说过:对大河兄的命令,理解的要执行,不理解的也要执行,在执行中加强理解。

另外我还说过:服从大河兄要服从到盲从的程度,相信大河兄要相信到迷信的程度。

因此,坚决支持大河兄!

trouty 发表于 2008-4-18 00:21

支持!!:36_2_5F25

cheers
trouty

清河.泰然 发表于 2008-4-18 00:25

"中国拟饵发烧友":36_2_5F25

这下好了,有了中国人的中文译本啊!:36_2_5F25 :36_2_5F25 :36_2_5F25 36_2_47 36_2_47 36_2_47

小白菜 发表于 2008-4-18 00:26

p13b p13b p13b p13b

asipilin 发表于 2008-4-18 01:44

拟饵很“中国”!支持:36_2_5F25

阿丸 发表于 2008-4-18 02:54

理解~~~

兴凯湖钓手 发表于 2008-4-18 03:51

:36_2_5F25 :36_2_5F25 支持

Waikato 发表于 2008-4-18 05:31

这个是我一直想了2年的问题。

如果真的有一个标志性的代表(lurefans),那绝对不应该是”路亚“二字。
拟饵意思准确,是中国本土文化对lure的正确解释。路亚只是香港/广东话lure的译音,实在是没有必要,也不应该把简单的英语,变成广东话译音,在翻译成一个中文字面毫无意义的词来推广使用。

先在终于予以更正并实行,全力支持!

祝所有拟钓者拟钓开心。

页: [1] 2 3

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.